==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ། ཕོ་ཉ་མོའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ། ཕོ་ཉ་མོའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
ངེས་པར་སྦྱར་བ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བར་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདི་ཉིད་དཀའ་འགྲེལ་ལས་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་གསུམ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དེ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །རྩིབས་ཆེར་ཞེས་པ་ནི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་རྣམ་པར་བཤད་དོ། །ལྟེ་བར་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཡི་གེ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཀུན་
ལ་ཐུན་མོང་དུའོ། །འདི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང༌། ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དང༌། རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་གནས་ཇི་ལྟ་བར་ངེས་པར་དགོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པར་གཞག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔྲལ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་རྫོགས་པ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གནས་ན་གནས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་དེའི་མི་བཟད་པའི་སྤྱན་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཟའ་བ་ཞེས་པ་ནི་བཟའ་བ་ཇི་ལྟར་ཤེས་པའོ་ཞེའོ། །དཀའ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ཤ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་དོ། །ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ཞེས་པ་ནི་ཐབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ལྡན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པས་བལྟ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ཀུན་དུ་གཏུམ་པར་བྱེད་པ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཐུང་བ་སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་མི་འཇིགས་པ་བསྣམས་པའོ། །ཕྱག་གཡོན་པ་གཉིས་ན་ཐོད་པའི་སྣོད་དང་དབྱུག་པ། །ཕྱག་གཡས་དང་གཡོན་དག་གིས་རང་གི་རིག་མ་ལས་འཁྱུད་པ་གདུག་པའི་མེ་ལྷ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ལྕེ་ལ་རཾ་བལྟས་ལ་བ་ལང་གི་ཤ་དང༌། དུག་དང༌། ལན་ཚྭ་དང༌། ཁྲག་རྣམས་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འདབ་མའི་ཁུ་བས་སྤགས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་དཀར་པོའོ། །དབང་དང་དགུག་པ་དག་ལ་དམར་པོའོ། །རྒྱས་པ་དང་རེངས་པ་དག་ལ་སེར་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྔར་གྱི་བཞིན་དུ་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་རཾ་བལྟས་ཏེ། དེའི་ཁ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་སྦགས་པའི་བ་ལང་གི་ཤའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞ

【汉语翻译】
第三十四，分判使女之火供与事业仪轨次第。
第三十四，分判使女之火供与事业仪轨次第。
所谓“必须结合”，是指按照所处的位置必须结合而供养。这在《难解》中说道：“应供养三轮”。如何供养呢？经中说：“彼”是指修行者。“于大辐”在《难解》中已详细解释。“于中心”是指此处也应观察文字。一切
皆共同。这只是略微的表示，即空行母等四位，以及鸦面母等八位，还有极忿怒母等，应按照所处的位置确定安放。所谓“必须安放”等，是指额头上所住的金刚鬘的光芒圆满，在阿瓦杜帝（藏文：ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི，梵文天城体：avadhati，梵文罗马拟音：avadhati，汉语字面意思：阿瓦杜帝）的位置上安住，见到一切景象，那不可思议的三眼，所说的声音是勇士等，这都是“于一切”的意思。所谓“食用”，是指如何知道食用。在《难解》中也用“以如何获得的肉”等来解释。所谓“与业相应”，是指在火炉中，刹那间观想金刚萨埵，如前所说的具有特征，以跏趺坐姿安住，与智慧相结合而融化。然后观想它融化后，从种子字（藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）中真实生起，普遍忿怒。身色黑色，矮小，三眼，头发红黄色向上竖立。右边的两只手拿着念珠和无畏印。左边的两只手拿着颅器和手杖。双手与自己的明妃相拥，观想凶猛的火神。观想其舌头上显现（藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）字，用牛的肉、毒药、盐和血，以致醉的鲜花汁液涂抹后进行火供。息灾时观想成白色。怀爱和勾招时观想成红色。增益和镇伏时观想成黄色。如前一样，观想舌头上显现（藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）字，在其口中，用掺有五甘露的香水浸泡的牛肉进行火供。

【英语翻译】
Thirty-fourth: Distinguishing the Order of the Fire Offering and Action Ritual of the Female Messenger.
Thirty-fourth: Distinguishing the Order of the Fire Offering and Action Ritual of the Female Messenger.
"Must be combined" means that one should offer by combining them as they are situated. This is stated in the Difficult Commentary: "One should offer the three wheels." How should one offer? It is said: "That" refers to the practitioner. "At the large spokes" is explained in detail in the Difficult Commentary. "At the center" means that here one should also observe the letters. All
are in common. This is just a close representation, namely the four Dakinis and the eight Crow-faced Mothers, and the extremely Wrathful Mother, etc., should be arranged as they are situated. "Must be placed" and so on, refers to the complete rays of light from the Vajra Garland residing on the forehead, residing in the place of Avadhuti, seeing all aspects, the sound spoken by that unbearable three-eyed one is the heroes, etc., all of this means "to all." "Eating" means how to know the eating. In the Difficult Commentary, it is also explained by "with the meat that is obtained." "According to the action" means that in the hearth, in an instant, one should visualize Vajrasattva, with the characteristics as previously described, seated in the lotus posture, and meditate on it melting together with wisdom. Then, one should visualize that after it has melted, it arises perfectly from the seed syllable (Tibetan: རཾ, Devanagari: ram, Romanized Sanskrit: ram, Literal meaning: Ram), making it universally wrathful. The body is black, short, with three eyes, and reddish-yellow hair standing upwards. The two right hands hold a rosary and the gesture of fearlessness. The two left hands hold a skull cup and a staff. The right and left hands embrace their own consort, and one should visualize the fierce fire deity. On its tongue, visualize the syllable (Tibetan: རཾ, Devanagari: ram, Romanized Sanskrit: ram, Literal meaning: Ram), and after smearing it with the juice of intoxicating flowers, offer the fire offering of beef, poison, salt, and blood. For pacification, visualize it as white. For power and attraction, visualize it as red. For increase and subjugation, visualize it as yellow. As before, visualize the syllable (Tibetan: རཾ, Devanagari: ram, Romanized Sanskrit: ram, Literal meaning: Ram) on the tongue, and in its mouth, offer the fire offering of beef soaked in fragrant water mixed with the five elixirs.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེས་དགོངས་སོ། །ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་མེར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གདུག་པ་མཐའ་དག་གི་ལས་ལ་ནིམ་པ་དང་སེང་ལྡེང་དང༌། ཚེར་མ་སྒུར་པོ་དང༌། བལླ་ཏ་ཀའི་ཡམ་ཤིང་རྣམས་ལ། ཡུངས་མར་དང༌། ཁྲག་དང་དུག་གིས་སྦགས་ཏེ། སོར་མོ་བཅུ་བཅུའི་ཚད་རྣམས་
ཀྱིས་ཡུངས་མར་དང༌། མར་དང༌། ཁྲག་དང༌། དུག་དང༌། ལན་ཚྭ་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང༌། ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང༌། ཐལ་བ་དང༌། རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང༌། བོང་བུ་དང༌། རྔ་མོའི་རྟུག་པ་དང༌། སྦུ་དང༌། ཚིལ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཁྭ་ཏ་དང༌། འུག་པའི་སྒྲོ་དང༌། ཆུ་དང༌། བྲུན་དང༌། མིའི་རུས་པ་དང་བཅས་པས་མེ་སྦར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཞི་བ་དང༌། རྒྱས་པ་དང༌། རེངས་པ་དང༌། དབང་དང༌། དགུག་པ་རྣམས་ལ་པ་ལ་ཤའི་ཤིང་དང་པ་ལ་ཀྵ་དང༌། ཨུ་དུམྺཱ་ར་དང༌། སེང་ལྡེང་དང་ཨརྐ་དང༌། བྱ་ཀྲི་ཧ་དང༌། ཨཾ་བྲ་དང༌། བི་ཀཾ་ཀ་དང༌། གམ་པ་ཡ་དང༌། ཨ་བ་མརྒ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་གི་ཡམ་ཤིང་རྣམས་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་བཅས་པའི་དྲི་ཆུས་སྤགས་ལ་མཛུབ་མོའི་མཐོ་གང་གི་ཚད་རྣམས་ཀྱིས་ཞོ་དང༌། ནས་དང༌། གྲོ་དང༌། སོ་བ་དང༌། མོན་སྲན་གྲེའུ་དང༌། མོན་སྲན་སྡེའུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་སྦར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་གནས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ཞེས་པ་ནི་མཇུག་ཐོགས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གསུངས་པ། རིམ་པ་ལས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱག་མཚན་བྱ་ཞིང་ཁཎྜ་རོ་ཧ་བྱའོ་ཞེས་སྤྲོ་བར་དགོངས་སོ། །བརྟན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་སྟེ། ཁཎྜ་རོ་ཧ་རང་གི་གནས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་དང༌། ཤེས་རབ་དང་བཅས་པའི་སྔགས་པས་བྱེད་པ་དེ་ཡིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།། །།
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ། ཕོ་ཉ་མོའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
请深思熟虑。所谓“极其燃烧的火”等等，对于所有恶行的事业，用楝树、檀香树、弯曲的荆棘和漆树的木柴，用芥子油、血和毒药浸泡。用十指的长度，以芥子油、酥油、血、毒药、盐、臭草、楝树叶、灰烬、脚印的土、驴、母驴的粪便、猫头鹰的毛和脂肪作为前导，与乌鸦、猫头鹰的羽毛、水、粪便和人的骨头一起点燃火焰，这就是它的意思。为了息灾、增益、坚硬、怀爱和勾招，用紫檀木和紫檀树，榕树，檀香和马钱子，鸟克里哈，庵婆罗，毗甘卡，甘巴雅，阿瓦玛尔嘎，菩提树的木柴，用五种甘露和尿液浸泡，用手指的高度，以酸奶、青稞、小麦、大豆、豆蔻和大小豆蔻等点燃火焰。所谓“位于背后的花瓣”等等，所谓“与业和随顺相符”是指接下来要解释的次第分别，意在按照次第如实地进行手印和卡达罗哈。所谓“使其稳固”是指特别地进行卡达罗哈，意思是卡达罗哈要观察自己的位置。所谓“两个信使”等等，是指所有这些道路，由具有智慧的咒师来做才能成就，否则是不行的。这是第三十四个次第分别。
第三十四个，信使女的火供和事业仪轨的次第分别。

【英语翻译】
Please contemplate deeply. The so-called "extremely blazing fire" and so on, for all evil deeds, use neem, sandalwood, curved thorns, and lacquer tree firewood, soaked in mustard oil, blood, and poison. With the length of ten fingers, ignite the fire with mustard oil, ghee, blood, poison, salt, stinking grass, neem leaves, ashes, footprints of earth, donkey, mare's dung, owl's feathers, and fat as precursors, along with crow, owl feathers, water, dung, and human bones, that is its meaning. For pacifying, increasing, hardening, subjugating, and attracting, use palasha wood and palasha tree, banyan tree, sandalwood and nux vomica, bird Kriha, Ambra, Vikamka, Gambaya, Avamarga, Bodhi tree firewood, soaked in five kinds of nectar and urine, with the height of a finger, ignite the fire with yogurt, barley, wheat, soybeans, cardamom, and large and small cardamom, etc. The so-called "located on the back petals" and so on, the so-called "in accordance with karma and following" refers to the sequential distinctions that will be explained next, intending to perform hand seals and Khandaroha as they are in sequence. The so-called "make it stable" refers to performing Khandaroha in particular, meaning that Khandaroha should observe its own position. The so-called "two messengers" and so on, refers to all these paths, which can only be accomplished by a mantra practitioner with wisdom, otherwise it is not possible. This is the thirty-fourth sequential distinction.
Thirty-fourth, sequential distinction of the messenger girl's fire offering and ritual procedures.

============================================================

